2006-05-19

Google、新力 合力宣傳《達文西密碼》

將電影情節結合Google服務,共同為電影進行行銷的手法,讓資訊科技的運用領域,再跨出一大步!
這真的是個很好的點子!


原文摘錄自 數位文化誌 數位時代雙週
http://mag.udn.com/mag/dc/storypage.jsp?f_MAIN_ID=3&f_SUB_ID=19&f_ART_ID=34228

Google、新力 合力宣傳《達文西密碼》
2006/05/18
在網路上宣傳電影也許不新鮮,但是Google的參與可就是新聞了。為了電影《達文西密碼》,Google和新力聯手做網路行銷,求取雙贏的配套方式,值得所有行銷人借鏡。


作者:謝哲豪

網路公司和電影公司能有什麼關聯?對於Google和新力電影(Sony Pictures)而言,關係可大了。上個月中,Google和新力共同公布了一個「達文西密碼解謎活動」(The Da Vinci Code Quest),從四月十七日到五月十一日,每天推出一個新的謎題,擁有Google電子郵件帳號(Gmail)的網友,便可以參加此活動。

利用網路來宣傳電影,當然不是什麼新聞,但是對於Google而言,這可是很大膽的嘗試。「這是Google第一次和電影公司聯手,推出這樣的交叉行銷活動。」Google發言人愛琳.羅德里葛斯(Eileen Rodriguez)對外公開表示。

品牌經營的巧思

通常電影公司的網路行銷策略,首先是在電影上檔的前幾個月成立官方網站,將劇情介紹和上映日期等重要資訊公布,並且提供劇照下載、電影預告欣賞來建立期待的心情。接著付費給入口搜尋網站刊登廣告(如雅虎、MSN或美國線上),吸引網友瀏覽官方網頁,在電影上演前達成製造話題的目標。這樣的方式已經被視為行規,電影公司提供內容,入口網站扮演平台,雙方各取所需。

新力和Google這次的作法卻不太一樣。首先,兩者的從屬關係完全顛倒:想要玩這個解謎遊戲,必須透過《達文西密碼》的官方網站,才能連到Google的個人化首頁進行。換言之,表面上看來是為了《達文西密碼》宣傳,Google似乎「反客為主」,變成目標網站。

此外,這個解謎遊戲並不是新力的點子,而是Google的主意,遊戲的設計也是由Google的軟體工程師完成的。值得一提的是,Google和新力之間沒有任何的金錢往來。

藉著這些蛛絲馬跡,可以發現與其稱為「事件行銷」或「網路行銷」,這次兩家公司的合作比較像是品牌和產品的策略考量,而且Google是受惠較多的一方。對於新力而言,《達文西密碼》的名氣已經夠響亮,和任何一家入口網站合作差別不大,Google有能力開發出符合電影主題的複雜解謎遊戲,自然是最理想的夥伴;反觀Google,雖然沒有利潤,但是可以引導網友進入個人化首頁,熟悉除了搜尋以外的功能(如日曆、郵件、即時通訊)。

服務和遊戲的完美整合

雖然稱不上艱澀,但《達文西密碼》的故事環繞著西方宗教,對於沒看過原著或不了解史學的人,具有一定的進入障礙。為了讓解謎遊戲平易近人,Google團隊絞盡腦汁,只抽取故事中的簡單元素,例如符號的名字、劇中人物的背景來設計遊戲。不過即便如此,還是會出現需要關鍵資訊或知識的題目,針對這個部分,Google會主動附上搜尋的連結,若不知道如何作答,只要搜尋一下便可得知。

除此之外,Google影像搜尋(Google Video)資料庫中,有新力提供的完整官方預告片,牽涉到劇情或人物的題目,在頁面上會提示解謎者到Google影像去找答案。不僅如此,在六大類的謎題當中,其中一類是「地理性謎題」(Geography),甚至直接將Google地圖(Google Map)的影像拿來當拼圖謎題。

不管是整體的規劃或設計的思維,「Google式」的精密計算哲學,在這個簡單的解謎活動顯現無遺。

網路行銷新典範

為了提高參加解謎的活動意願,新力特別祭出大獎來犒賞動頭腦的參加者。到五月十一日,頭一萬名解開二十四道謎題的網友,可獲得《達文西密碼》書中的藏密盒(cryptex),並利用它來參加五月十九日(全球同步首映日)的決賽,解開最後的五道謎題。最先完成的美國網友,不但可獲得四人同行的紐約、巴黎、羅馬、倫敦四地巡迴機票,還可獲贈一系列的新力產品,所有獎品總值超過十二萬八千美元(約四百萬元台幣)。

以行銷的角度來看,Google和新力這次的合作,可以說給電影和網路產業樹立了新的典範。不論從宣傳方式(解謎競賽)來評估,或者從曝光程度(新力和Google全球網站)來衡量,都是無可匹敵的「世界級」。

自二○○三年三月出版以來,《達文西密碼》全球的發行量已經超過四千萬本,也帶起了解碼熱和宗教歷史的學習風潮。現在Google和新力天衣無縫合作,可以預見的是,《達文西密碼》將創票房新高,新力荷包滿滿。而合作伙伴Google,則是檯面下的最大贏家。

ThinkFree

ThinkFree 推出了一個新的產品,提供使用者可以在網路上編輯文件。

他的訴求是讓使用者可以隨時、隨地、隨處存取文件,以及共同編輯。像WIKI一樣,具備版本管理的功能,可以隨時回覆文件之前的編輯版本。由於編輯介面和MS OFFICE很像,文件類型還包含 WORD、EXCEL、PPT等,因此,對於微軟應該會造成不小衝擊。現在申請還附贈1GB空間呢!

2006-05-18

機器翻譯-再續

自從有了利用機器翻譯將非英語系文章轉成英文的想法,我便真的下去試試看,隨意在blogger上面找了一個看不懂的文章,要轉檔時才發現,「我根本不知道這是哪一國語言?!」看BLOGGER作者是Columbia人,就猜是西班牙的吧!

Bingo! 真的翻出來了,但是翻出來的英文也是怪怪的,但至少能夠抓出點感覺,大概知道他在說些什麼!所以,這招,算是WORK!

後來,和同事聊到他和德國人交談的經驗,我便用Google Translate 將英文翻成德文,發現德文還真難懂說!!

  English      ->   Germany       ->    English
Learning Technology -> Erlernentechnologie   -> Acquisition technology
Civil Engineering  -> Tiefbau          -> Foundation engineering
Train Station     -> Zug-Station       -> Course station
Bus Station      -> Busbahnhof        -> Bus station

真有趣阿!英文翻成德文,再將德文翻成英文,就兜不起來了!所以,也不能太仰賴這個東西,用錯了都不知道說!想用這個學外文,還不行吧!還是乖乖到補習班好好學習。不過,拿來玩,真的很有趣!!
以後,就可以用不同語言在MSN上留言了!

翻譯工具小試

今天在CNet Joseph's Blog上看到一則機器翻譯的哲學 ,讓我手癢癢,也想來試試。
記得15年前所工作的公司,也有一個機器翻譯研究小組,進行這方面的技術研究,最難的還是中文的文法規則,比英文文法繁雜許多,造成此項技術的困難。剛剛使用了Joseph所介紹的兩個線上翻譯工具,發現翻譯品質有增進,而最令人驚賞的是翻譯速度變快了,這點可以用網頁翻譯的功能,比較能夠感覺的出來。以下是我測試的結果,有興趣的去試看看!

Google Translate http://www.google.com/translate_t (只支援簡體,可先用WORD轉換)
Altavista/Bable fish http://babelfish.altavista.com/tr
歐泰科技 譯言堂 http://www.mytrans.com.tw/newmytrans/ (國人發展,應多推廣)
Systran http://dictionary.reference.com/translate/text.html


[你寫的我都看不懂耶]

Google Translate: I fail to understand you wrote Jerusalem

Bable fish : You write I all understand Ye

譯言堂:You write of I don't understand

SysTran:You write I all understand Ye




Google 好像翻的比較順暢,用fail to,比較接近原文。Bable 會用 Ye 來取代「耶」,還真注意細節呢!

這次,將 Learning Technology 網站上談HBS使用WIKI和BLOG的文章,丟給這兩個機器翻看看。
原文:http://saulnier.typepad.com/learning_technology/2005/11/wikis_and_blogs.html

Google Translate

在wikis和blogs简称HBS
Rouget,La领导负责教育技术哈佛大学商学院,凡Streiff主管我们的研发,已评估网路使用的软体和wiki简称HBS. 不同于问题 在iPods简称HBS 在努力寻找一个杀手集团的重要应用值得投资,我们几乎可以利用blogs和wikis的明天. 挑战不会找到这些技术的应用,而是值得确保程序的正确使用方法是在四周.

同事史派利伯曼在本条 问题系使用blogs 、JonDeFriese主任简称HBS软件开发,这个伟大的文章就发送到 篇学术用途使用wikis . 该篇文章写的是JudeHigdon,原系毕业,现于USC项目经理的 技术研究中心 .


Bable fish

Wikis 和Blogs 在HBS
拉里・教育技術Bouthillier 、頭在哈佛商業學校, 和戴維・Streiff, 朝向我們的R&D, 已經評估blog 和wiki 軟體至於使用在HBS 。 不同於iPods 的問題 在HBS, 小組奮鬥發現兇手應用值得重大投資, 我們能明天逐字地使用wikis 和blogs 。 挑戰不會發現對這些技術的值得的申請而是寧可保證, 過程圍攏他們適當的用途是到位。

工友戴維・Lieberman 送了這篇文章關於 問題關於對blogs 的教職員用途, 並且Jon Defriese, 軟體開發的主任在HBS, 送了這篇巨大文章在方式 USC 使用wikis 至於學術使用。 USC 文章由Jude Higdon 、前領帶畢業生和現在項目負責人寫在USC 的 中心為博學技術

譯言堂

拉里 Bouthillier,在我們的 R&D 上面前進的哈佛商學院,和大衛 Streiff 的教育技術的頭,已經正在在 HBS 為使用評估 blog 和 wiki 軟體。不像 iPods 的議題,在 HBS,團體努力發現一位重要投資的兇手申請傑出人物,我們明天照字面上地可以雇用 wikis 和 blogs 。挑戰將不除了寧可確定之外發現這些技術的有價值的申請程序完全地圍住他們的

關於 blogs 的全體教員使用,和 Jon Defriese ,同事大衛 Lieberman 在議題上送了這一個文章 HBS 的軟體發展的指導者,送在聯誠積體電路公司正在使用學院用的 wikis 的方法上的這個棒的文章。聯誠積體電路公司文章被猶太書 Higdon 寫,前領帶畢業而且現在對於好學的技術在聯誠積體電路公司的中心計畫經理。

SysTran

拉里·教育技術Bouthillier 、頭在哈佛商業學校, 和戴維·Streiff, 朝向我們的R&D, 已經評估blog 和wiki 軟體至於使用在HBS 。不同於iPods 的問題在HBS, 小組奮鬥發現兇手應用值得重大投資, 我們能明天逐字地使用wikis 和blogs 。挑戰不會發現對這些技術的值得的申請而是寧可保證, 過程圍攏他們適當的用途是到位。

工友戴維·Lieberman 送了這篇文章關於問題關於對blogs 的教職員用途, 並且Jon Defriese, 軟體開發的主任在HBS, 送了這篇巨大文章在方式USC 使用wikis 至於學術使用。USC 文章由Jude Higdon 、前領帶畢業生和現在項目負責人寫在USC 的中心為博學技術



看來,要用翻譯工具來閱讀英文原文,還要等一段時間呢!
不過,或許可以用這個工具,將非英語的外文文章,翻成英文,這樣我就可以閱讀了,涉略的領域將會更擴大了!

學術資料搜尋工具

幾天前,同事告訴我,用Google 學術搜尋,很方便好用。
http://scholar.google.com.tw/

今天,看到 Yahoo奇摩 也推出 學術資料搜尋
http://tw.search.yahoo.com/academia?ei=UTF-8&p

並發現,Yahoo也大大改變網頁設計風格,走簡約路線,讓這個花花世界變的簡單一些。

2006-05-15

PayPal 提供行動付費方案

2006年4月6日,PayPal宣布他們將提供行動付費(PayPal Mobile)的服務,預計於2006年年底提供,希望能提供給需要此服務的人。未來使用者可以利用行動電話輸入商品代號與金額,PayPal 回覆確認電話,使用者再次進行確認即可。使用此項服務的付費者,必需在PayPal申請帳號,並記錄個人資訊,例如地址,完成PayPal的付費後,購買貨品將會自動寄送到家中。目前PayPal將鎖定慈善捐款以及個人之間的繳款。
 
 

2006-05-08

關於internet使用者的統計

comScore 在2006年5月公布了一項調查報告,指出台灣平均每月上網時數達43.2小時,為全球第五名。另外,也統計出全球15歲以上的上網人口達 6億9千多萬,第一名上網人數最多的國家是美國,其次是大陸,但是,若以上網時數來看,全球平均為31.3小時,第一名竟然是以色列,其次為芬蘭,而最受歡迎的網站是MSN,其次是Google然後才是Yahoo,不過卻沒有統計上網時數,我猜Google應該會是第一吧~

很好奇,上網時數最高的國家竟然是以色列,印象中這是一個動盪不安,戰亂頻傳的國家,難道恐怖組織真的也用網路鎖定目標或是作目標研究嗎?而在如此動盪的環境,還可以提供穩定的上網品質,真的是太不容易了,我們的中華電信真的可以去參考看看,他們是怎麼做到的!

UDN 數位文化誌 平均每月上網43.2小時 台灣全球第5
comScore 調查原文:http://www.comscore.com/press/release.asp?press=849

2006-05-02

用MSN查百科全書 - MSN Encarta

只要將 encarta@conversagent.com 加到MSN的清單上,你就可以透過MSN問問題,並找到資料。
他還蠻幽默的,有些問題不方便回答,就說是秘密,不告訴你~
以下是對話內容:

Joanne~說:
hi
Encarta® Instant Answers 說:
Welcome, Joanne~! My name is Encarta Instant Answers. I am a smart computer who can bring you the Encarta info you want right in your IM window!
Here are some questions you can ask me:
* What is the size of Mexico?
* When was Nelson Mandela born?
* Solve 2x^2+7x=5

Type your question and I'll look it up for you!
Encarta® Instant Answers 說:
Hey. What's up?
Joanne~ 說:
What is Elearning
Encarta® Instant Answers 說:
The eLearning section of MSN Encarta provides information about online learning. This feature includes links to:
* Online classes available for specific areas of study
* Course providers
* Career and education articles

Encarta® Instant Answers 邀請您啟動Encarta,您要接受 (Alt+C) 或拒絕 (Alt+D) 邀請嗎?

您已經接受啟動Encarta的邀請。

Encarta® Instant Answers 說:
Thanks for accepting this invitation! The application should load shortly. =>
Joanne~ 說:
What is the weather today in NY?
Encarta® Instant Answers 說:
Sorry Joanne~, I'm an Encyclopedia, I don't do the weather .

Ask me "Where is Ny, NY?" and I'll show it to you on a map.
Joanne~ 說:
where is Ny
Encarta® Instant Answers 說:
New York, a state in the Middle Atlantic region of the United States. It is bordered by the Canadian provinces of Ontario and Québec on the north and....
Let me take you to a map of Ny. =>
Joanne~ 說:
Where is NY
Encarta® Instant Answers 說:
New York, a state in the Middle Atlantic region of the United States. It is bordered by the Canadian provinces of Ontario and Québec on the north and....
Let me take you to a map of Ny. =>
Joanne~ 說:
what is encarta
Encarta® Instant Answers 說:
About MSN Encarta®.
MSN Encarta® is an online Encyclopedia, Dictionary, Atlas, and Homework helper: it's your gateway for interactive learning on the Web.
You can ask me questions, and I will automatically search Encarta for an answer.
You can also explore Encarta by going to its website: http://encarta.msn.com/ .
Joanne~ 說:
what is bot
Encarta® Instant Answers 說:
You are talking to a Conversagent-powered interactive agent now. Interactive agents are software applications (often referred to as robots or "bots") that interact conversationally with users in a messaging environment like IM, Web chat or wireless messaging.
OK, instead of discussing me, should we get back to the kind of questions I was designed to answer?
What does the flag of Venezuela look like? Ask me, and I might even play its national anthem too.
Joanne~ 說:
how many LAnguage do you support?
Encarta® Instant Answers 說:
I prefer to keep how many LAnguage I support a mystery.